Дата: 27-04-2023 | 21:21:31
Уймёшься, Магдалена? не морочь
мне мóзги пустомельством, Магдалена.
Истерика с утра, под вечер сцена,
и в ночь от кантилен твоих невмочь.
Язык - метла и цеп попеременно,
сынка бы лучше тёща, а не дочь
произвела! С чего мужик охоч
до мордобоя с лексикой обсценной!
Достала! Как тяпун твой не опух!
глава семьи я, или не глава я,
и так всю жисть под куру пел петух.
Заткнись, дам в ухо: пусть немой, я знаю,
тебе не стать - ласкать мне будет слух
икота, болтовню перемежая.
Giuseppe Gioachino Belli
Er marito stufo
Madalena,
finisscela: e nnovanta.
Nun me roppe li fiaschi, Madalena.
Lasseme stà: nnun me fà ffà una sscena
de le mie. Ôh ttu sseguita: ôh ttu ccanta.
Che lingue! Che ccervelli da catena!
Se ne perdi la razza tutta quanta!
E cce fiotteno poi s’uno le pianta,
e sse laggneno poi si un omo mena.
Eh ddàjjela! Ho ccapito: ggià lo vedo
che sta jjoja finissce cor pagozzo.
Io fo li fatti: a cchiacchiere te scedo.
Bbada, nun te fidà ssi ancora abbozzo:
zittete llí, pperch’io sto un antro crèdo.
E ppoi te do de piccio e tte scotozzo.
1835
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 174684 от 27.04.2023
0 | 0 | 253 | 28.11.2024. 20:52:48
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.