Элинор Уайли. Несчастная Земля

Она - не рай: прогоркнет здесь

Нутро семян от безнадёги.

Тут черти думают осесть:

Драконы множатся в итоге.


Ей небо размозжило лоб;

И солнце привязало к валу;

А путь параболичен, чтоб

Она ловушек избежала.


Её вращают, как пращу,

Пространств безудержные силы;

И я ей все грехи прощу,

Целуя шрамы рощиц милых.


Elinor Wylie. Poor Earth 


It is not heaven: bitter seed 

Leavens its entrails with despair 

It is a star where dragons breed: 

Devils have a footing there.


The sky has bent it out of shape; 

The sun has strapped it to his wheel; 

Its course is crooked to escape 

Traps and gins of stone and steel.


It balances on air, and spins 

Snared by strong transparent space; 

I forgive it all its sins; 

I kiss the scars upon its face




Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 174552 от 20.04.2023

2 | 0 | 264 | 21.12.2024. 20:07:08

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Сергей Шестаков"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.