Роберт Геррик. (Н-305) На Банжа

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 19.04.2023, 18:00:46
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 174539

Роберт Геррик
(Н-305) На Банжа

Постится Банж, но стал худым сверх меры
И носит рвань не от избытка веры;
Иль пост юнота не прервал ни разу,
Чтоб следовать монаршему указу? –
Отнюдь; не купишь стейк с его дохода –
Вот и постится Банж в теченье года.


Robert Herrick
305. Upon Bungie
 
Bungie do's fast; looks pale; puts Sack-cloth on;
Not out of Conscience, or Religion:
Or that this Yonker keeps so strict a Lent,
Fearing to break the Kings Commandement:
But being poore, and knowing Flesh is deare,
He keeps not one, but many Lents i'th' yeare.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 174539 от 19.04.2023
1 | 0 | 303 | 06.12.2025. 08:35:06
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.