Джузеппе Джоакино Белли, Палач и Утешитель

Дата: 17-04-2023 | 12:38:19

B pimelli s giuseppe falegname priso mamm

Палач


    Беда не в том, что времена другие,

Суду, что ль, ныне некого судить? -

желающих законы преступить

не меньше, слава Богу, те же выи.

             

    А корни этой язвы в чём? Тупые

кретины якобинцы стали выть,

что эксцентрично головы рубить  

публично, дескать, признак тирании.

             

    Молчат отцы Святейшего Суда:

извёл бы крикунов императивы  

в два счёта - дай орудие труда.

 

    Убей, не понимаю их мотивы:

палач с времён древнейших завсегда          

был стержень Государства. Будем живы!


Giuseppe Gioachino Belli

Er boja

 

     Er guajo nun è mmica che cqui oggn’anno
ar Governo nun fiocchino proscessi:
li delitti, ppiú o mmeno, sò l’istessi,
e, ppe ggrazzia de Ddio, sempre se fanno.
           
     Ecchelo er punto indove sta er malanno:
che mmó li ggiacubbini se sò mmessi
drent’a li loro scervellacci fessi
ch’er giustizzià la ggente è da tiranno.
             
     Nò cc’abbino li preti st’oppiggnone:
sempre però una massima cattiva,
dàjje, dàjje, la fa cquarch’impressione.
             
     E accusí, ppe llassà la ggente viva
s’innimmicheno er boja, ch’è er bastone
de la vecchiaja de li Stati. Evviva!


1834

 

Утешитель

 

      Засовы в полночь в карцере гремят,

заходит пристав - вздрогнул заключённый;

вердикт суда читает вслух Пилат:

“... казнь через... к смерти, именем закона”.

 

      Два стражника - два факела чадят,

вошли два палача синедриона,

вслед утешитель, из-под капюшона -

уста кривы, глаза от слёз блестят.

             

    Льнёт к узнику - распахнуты объятья:

“Возрадуйся, сын мой, признав вину,

вниидешь в рай в сиянье благодати”.

             

      “Вот радость, ё-моё! сам на Луну

лети, - присвистнул смертник, - слов не тратя,

привет братве, я ручкою махну”.

 

* “Утешитель” - монах из Братства Сан-Джованни-Деколлато

(Обезглавленного Иоанна Крестителя); члены братства Милосердия

сопровождали осужденных к месту казни, исповедовали или пытались “обратить”


Giuseppe Gioachino Belli

Er confortatore

 

    Sta notte a mmezza notte er carcerato
sente uprí er chiavistello de le porte,
e ffasse avanti un zervo de Pilato
a ddijje: er fischio te condanna a mmorte.

     Poi tra ddu’ torce de sego incerato
co ddu’ guardiani e ddu’ bbracchi de corte,
entra un confortatore ammascherato,
coll’occhi lustri e cco le guance storte.
             
     Te l’abbraccica ar collo a l’improviso,
strillanno: “Alegri, fijjo mio: riduna
le forze pe vvolà ssu in paradiso”.
             
     “Che alegri, cazzo! alegri la luna!”,
quello arisponne: “Pozziate esse acciso;
pijjatela pe vvoi tanta furtuna”.

 

13 settembre 1830

Илл. Бартоломео Пинелли. Мамертинская тюрьма




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 174493 от 17.04.2023

1 | 0 | 287 | 28.11.2024. 20:49:29

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.