Ли Бо «Весенним днем в одиночестве пью вино»

Дата: 11-04-2023 | 14:42:14

И вот уже ветер 

                  восточный повеял теплом,

деревья и воды – 

                  в весеннем сиянье кругом.

Зеленые травы 

                  на солнце сочны и ярки,

алеют цветы и 

                  повсюду кружат лепестки.

Плывет одинокое 

                 облако к дальним горам,

и стайками птицы 

                 летят по знакомым местам.

Пристанище где-то 

                 все твари живые найдут,

лишь я, одинок, 

                 не обрел в этой жизни приют.

И здесь, под луной, 

                 в запустелом скалистом краю,

средь трав ароматных 

                  всю ночь пью вино и пою.



李白 《春日独酌》一首

 

东风扇淑气,水木荣春晖。

白日照绿草,落花散且飞。

孤云还空山,众鸟各已归。

彼物皆有托,吾生独无依。

对此石上月,长醉歌芳菲。

762г.




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 174373 от 11.04.2023

1 | 0 | 237 | 28.11.2024. 23:03:14

Произведение оценили (+): ["Лев Бондаревский"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.