Дата: 09-04-2023 | 06:44:37
Роберт Геррик
(N-105) Господу, Его благой воле
Я ныне впал в нужду и в оскуденье;
Господь, Ты волен дать мне снисхожденье:
Пусть вместо овна в пламени огня
Ягнёнок будет жертвой от меня.
Клянусь, что кабы жил сейчас богато,
То возлагал бы ладан, смирну, злато
На Твой алтарь, где б услаждали глаз
И жемчуг, и рубины, и алмаз.
Robert Herrick
105. To God: His Good Will
Gold I have none, but I present my need,
O Thou, that crown’st the will, where wants the deed.
Where rams are wanting, or large bullocks’ thighs,
There a poor lamb’s a plenteous sacrifice.
Take then his vows, who, if he had it, would
Devote to Thee both incense, myrrh and gold
Upon an altar rear’d by him, and crown’d
Both with the ruby, pearl, and diamond.Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 174323 от 09.04.2023
2 | 0 | 259 | 12.10.2024. 01:16:31
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.