Дата: 26-03-2023 | 19:08:22
Там образ мира видится с высот,
под каждым взглядом нов и утверждён.
Но вещь неясная порой встаёт
пред ним; тогда сквозь образа заслон
он рвётся снизу, став себе чужим,
не изгнан и не приобщён сполна,
и суть его уже раздвоена,
уходит в образ, что неуловим,
но он ему стремиться будет вслед
всем обликом своим, почти в моленье,
к принятью подойдя, к постигновенью,
и сдавшись: бытия ему там нет.
Der Hund
Da oben wird das Bild von einer Welt
aus Blicken immerfort erneut und gilt.
Nur manchmal, heimlich, kommt ein Ding und stellt
sich neben ihn, wenn er durch dieses Bild
sich drängt, ganz unten, anders, wie er ist;
nicht ausgestoßen und nicht eingereiht,
und wie im Zweifel seine Wirklichkeit
weggebend an das Bild, das er vergisst,
um dennoch immer wieder sein Gesicht
hineinzuhalten, fast mit einem Flehen,
beinah begreifend, nah am Einverstehen
und doch verzichtend: denn er wäre nicht.
Сергей Крынский, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 2250 № 174081 от 26.03.2023
1 | 0 | 318 | 28.12.2024. 01:38:04
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.