Роберт Геррик. (Н-129) На Гласко. Эпиграмма

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 26.03.2023, 06:29:58
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 174066

Роберт Геррик

(Н-129) На Гласко. Эпиграмма

 

Теперь с зубами Гласко: рот щербатый,

Но зубы целы, хоть и желтоваты.

Всего их шесть; те, что четыре в ряд,

Бараньей костью были, говорят.

Он днём их носит, на ночь лишь снимая;

А толку в них – улыбка показная.

 

 

Robert Herrick

129. Upon Glasco. Epig.

 

Glasco had none, but now some teeth has got;

Which though they furred (налёт), will neither ake, or rot.

Six teeth he has, whereof twice two are known

Made of a Haft, that was a Mutton-bone.

Which not for use, but meerly for the sight,

He weares all day, and drawes those teeth at night.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 174066 от 26.03.2023
1 | 0 | 331 | 22.05.2025. 19:47:34
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.