Дата: 22-03-2023 | 09:10:59
Живём в дыре, Христос, в помойной яме,
свинарник Рим, прости Господь, - шинок!
Не гром гремит небесный - под шумок
урчит пустое брюхо в мелодраме.
И что за хрень, ей-богу, меж постами
христианин сверкает без порток!
как есть - в купель за яйца ссыкунок
окунутый, стал нехристью, местами.
Что б сделал я? - ужав длину постов,
добавил выходной посредь недели,
второй - для просветления мозгов.
По-свойски Бонсиньору Орманьелли
сказал бы, подозвав на пару слов:
сьор Ор, давно о бедных не радели.
* Паоло Орси Манджелли (1762 - 1847) - итальянский куриальный кардинал, Генеральный Аудитор Апостольской Палаты, Президент Аннона и Грашиа (трибунал папской администрации, который занимался обеспечением продуктами питания)
Giuseppe Gioachino Belli
Campa, e llassa campà
Ma cche
ffajòla, Cristo, è diventata
sta Roma porca, Iddio me lo perdoni!
Forche che state a ffà, ffurmini, troni,
che nun scennete a fanne una panzata?
S’ha da vede, per dio, la buggiarata
ch’er Cristiano ha d’annà ssenza carzoni,
manco si cquelli poveri cojjoni
nun fussino de carne bbattezzata!
Stassi a sto fusto a ccommannà le feste,
voría bbe’ mmaneggià li giucarelli
d’arimette er ciarvello in de le teste.
E cchiamerebbe Bbonziggnor Maggnelli,
pe’ ddijje du’ parole leste leste:
sor è, ffamo campà li poverelli.
1830
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 173995 от 22.03.2023
2 | 0 | 250 | 28.11.2024. 23:02:19
Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.