Р.М. Рильке. Дитя

Дата: 19-03-2023 | 23:33:29

Наблюдая за его игрою,

заворожены они; в анфас

входит вдруг лицо его живое

в собранности ясной, словно час,

 

пробивающий, свершив свой круг.

Но никто другой не держит счёта,

тень забот над всеми, лет дремота;

где им знать, что каждый образ, звук,

                                                                                           

всё оно вынашивает ныне,

даже и когда, притихнув, ждёт,

сидя в тесном платье перед ними,

как звонка в приёмной, свой черёд.


Das Kind
Unwillkürlich sehn sie seinem Spiel
lange zu; zuweilen tritt das runde
seiende Gesicht aus dem Profil,
klar und ganz wie eine volle Stunde,

welche anhebt und zu Ende schlägt.
Doch die Andern zahlen nicht die Schläge,
trüb von Mühsal und vom Leben träge;
und sie merken gar nicht, wie es trägt -,

wie es alles trägt, auch dann, noch immer,
wenn es müde in dem kleinen Kleid
neben ihnen wie im Wartezimmer
sitzt und warten will auf seine Zeit.







Сергей Крынский, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 2250 № 173948 от 19.03.2023

1 | 0 | 202 | 27.04.2024. 04:48:04

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.