Вернер Бергенгрюн (1892-1964). Покаяние

Дата: 11-03-2023 | 21:48:13

Сколько дней должно продлиться,

чтобы кровь нам искупить,

свет сквозь камни смог пробиться,

ствол сухой сумел ожить?

 

Пред Господним строгим Оком

грех на этой мы звезде

искупаем не по срокам,

ежечасно и везде.

 

Для Него на Горнем месте

время словно горсть годин:

день, что тысяча лет вместе;

тыща лет, что день один.

 

Час придёт, мир озарится,

вдруг увидим мы Его;

и, быть может, претворится,

что казалось нам мертво.

 

 


Werner Bergengruen (1892-1964). Die Sühne


Wieviel Zeiten wird es währen,
bis der dürre Stecken grünt,
bis die Trümmer sich verklären
und das letzte Blut gesühnt?

Doch wir sühnen nicht in Zeiten,
nicht auf diesem blinden Stern.
Es geschieht in Ewigkeiten
und vor'm Angesicht des Herrn.

Aber ihm und seinen Scharen
Ist die Zeit ein Flügelschlag,
Ist ein Tag gleich tausend Jahren,
tausend Jahre sind ein Tag.

Einmal stehen wir geblendet
plötzlich und gewahren ihn.
Und vielleicht ist längst vollendet,
was uns kaum begonnen schien.

 

1944




Вяч. Маринин, поэтический перевод, 2023

Сертификат Поэзия.ру: серия 719 № 173783 от 11.03.2023

2 | 0 | 367 | 29.11.2024. 01:34:19

Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Ирина Бараль"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.