Роберт Геррик. (H-681) О его стихах

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 18.02.2023, 10:20:36
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 173320

Роберт Геррик

(H-681) О его стихах

 

Не вопрошаю я других:

Откуда, где потомство их.

Своё взрастил; усыновлять

Не прочь был, но не крал, как тать.

Звенит моих стихов-монет

Законный звон – и фальши нет.

 

 

Robert Herrick

681. Upon his Verses

 

What off-spring other men have got,

The how, where, when, I question not.

These are the Children I have left;

Adopted some; none got by theft.

But all are toucht (like lawfull plate)

And no Verse illegitimate.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 173320 от 18.02.2023
2 | 0 | 362 | 21.06.2025. 08:20:27
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.