Дата: 18-02-2023 | 10:20:36
Роберт Геррик
(H-681) О его стихах
Не вопрошаю я других:
Откуда, где потомство их.
Своё взрастил; усыновлять
Не прочь был, но не крал, как тать.
Звенит моих стихов-монет
Законный звон – и фальши нет.
Robert Herrick
681. Upon his Verses
What off-spring other men have got,
The how, where, when, I question not.
These are the Children I have left;
Adopted some; none got by theft.
But all are toucht (like lawfull plate)
And no Verse illegitimate.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 173320 от 18.02.2023
2 | 0 | 313 | 12.10.2024. 00:45:47
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.