Дата: 09-02-2023 | 17:05:25
Декабрь, день тридцать первый...
недород
наслал на нас Еврей-Иосиф в лето,
Мать-церковь-езуитов вознесёт
хвалы Тедео Господу за это.
Христос назавтра имя обретёт,
и в братстве фарисейском из подклета
затянут антифон, что плоть неймёт,
воззвах к Святому Духу Параклету.
Кому те песнопенья в перезвонах?
для выделки не годен лысый мех,
ведь что ни новый год - то хуже оных.
Ты можешь петь хоть в терцию, хоть в кварту:
Господь благословенный в небесех
сыт воплями котов облезлых с марта.
* Конец года в католической традиции завершается песнопением Te Deum (“Тебя, Бога, хвалим”); новый год (праздник Обрезание Господне) начинается с Veni Creator Spiritus (“Приди, Дух животворящий”)
Церковь Иль-Джезу - римская мать-церковь (соборная) Общества Иисуса (Иезуитов); в 1814 г. была возвращена иезуитам
* По прошествии, когда надлежало обрезать, дали Ему имя Иисус (Лука, 2:21)
* Дух животворит, плоть не пользует нимало (Иоанн, 6:63)
Giuseppe Gioachino Belli
Lo scolo der 34
Oggi trentun discemmre, ch’è ffinita
st’annata magra de Ggiusepp’abbreo,
la siggnora fratesca ggesuita
pe rrenne grazzie a Ddio canta er Tedeo.
Dimani poi, si Ccristo je dà vvita,
ner medemo convento fariseo
s’intona un’antra antifona, aggradita
a lo Spiritossanto Paracreo.
E a cche sserveno poi tanti apparecchi?
er distino oramai pare disciso
c’oggn’anno novo è ppeggio de li vecchi.
Pòi defatti cantà cquanto tu vvòi,
ché ggià Ddio bbenedetto ha in paradiso
antri gatti a ppelà che ssentí nnoi.
31 dicembre 1834
Илл. Джузеппе Вази. Пьяцца Иль-ДжезуКосиченко Бр, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 173131 от 09.02.2023
2 | 0 | 299 | 29.11.2024. 02:39:39
Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.