Станка Пенчева Бессмертник

Переводчик: Людмила Станева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 26.01.2023, 17:23:34
Сертификат Поэзия.ру: серия 1618 № 172812
3360

Господи, как быстро лето тает!
С неба птичий гомон опадает —
ну, а мне ещё бы босоногой,
в пёстрых платьях походить немного;
тропы мне нехоженые снятся,
хочется любить и целоваться...

В тёмное оденусь, невесёлое,
иней серебром покроет голову.
Но того, кто вдруг в меня заглянет,
встретят солнце, маки и поляны,
в одолень-траве — ручьи поющие,
в зарослях бессмертника
цветущего.

С неба, снегом— крик последней стаи.
А во мне всё
лето догорает.

===========
БЕЗСМЪРТНИЧЕ
Станка Пенчева
.





Людмила Станева, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 1618 № 172812 от 26.01.2023
2 | 0 | 555 | 18.02.2026. 18:59:44
Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.