Печаль о нём таится
В подстриженных кудрях;
Случится, ах, случится
Несчастие на днях.
К зиме длинна, волниста
Уже копна волос,
Их спутал ветер исто,
Луч солнца блеск нанёс.
Поток готовит встречу,
Холодный, как гранит;
Когда покроет плечи,
Он кудри распрямит.
Ophelia by Elinor Wylie
My locks are shorn for sorrow
Of love which may not be;
Tomorrow and tomorrow
Are plotting cruelty.
The winter wind tangles
These ringlets half-grown,
The sun sprays with spangles
And rays like his own.
Oh, quieter and colder
Is the stream; he will wait;
When my curls touch my shoulder
He will comb them straight.
Корди Наталия,
поэтический перевод,
2023
Сертификат Поэзия.ру: серия
1194
№
172702
от
21.01.2023
1 |
0 |
438 |
29.11.2024. 04:59:05
Произведение оценили (+):
["Ирина Бараль", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-):
[]