Роберт Геррик. (H-859) Его другу, мистеру Джону Джинксу

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 19.01.2023, 11:04:07
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 172628

Роберт Геррик

(H-859) Его другу, мистеру Джону Джинксу

 

Люби меня! – днесь ты, друг Джон,

В именослов мой помещён.

Без корня и земли побег

В грехе умрёт; тебе ж навек

Доверил я, как остальным,

Здесь пребывать ростком живым.

 

 

Robert Herrick

859. To His Friend, Mr. J. Jincks

 

Love, love me now, because I place

Thee here among my righteous race:

The bastard slips may droop and die

Wanting both root and earth; but thy

Immortal self shall boldly trust

To live for ever with my Just.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 172628 от 19.01.2023
1 | 0 | 357 | 08.11.2025. 09:29:55
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.