Роберт Геррик. (H-565) На потерю его пальца

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 26.12.2022, 17:58:05
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 172145

Роберт Геррик

(H-565) На потерю его пальца

 

Была в пять веток у меня рука;

Отпала ветвь, и смерть других близка:

Сперва листва, вслед – ветви… Грянет год,

Когда, упав, и дерево умрёт.

 

 

Robert Herrick

565. Upon the losse of his Finger

 

One of the five straight branches of my hand

Is lopt already; and the rest but stand

Expecting when to fall: which soon will be;

First dyes the Leafe, the Bough next, next the Tree.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 172145 от 26.12.2022
1 | 0 | 415 | 06.12.2025. 12:54:25
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.