Элинор Уайли. Побег

Дата: 22-12-2022 | 01:10:34

Убьют всех белых антилоп,
Лиса доест весь виноград,
Тогда сбегу одной из троп
Туда, где мангры шелестят.

Я стану ростом с крошек-фей,
И перейду на шепоток,
Незваных ослеплю гостей —
Нашлю туман на свой порог.

Ищи свищи меня в краях,
Где запах яблочный от гроз
И где на мангровых ветвях
Серебряные гнёзда ос.



Elinor Wylie

Escape

 

When foxes eat the last gold grape,
And the last white antelope is killed,
I shall stop fighting and escape
Into a little house I'll build.

But first I'll shrink to fairy size,
With a whisper no one understands,
Making blind moons of all your eyes,
And muddy roads of all your hands.

And you may grope for me in vain
In hollows under the mangrove root,
Or where, in apple-scented rain,
The silver wasp-nests hang like fruit.




Корди Наталия, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 172031 от 22.12.2022

2 | 0 | 226 | 19.04.2024. 02:13:09

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.