Джузеппе Джоакино Белли. Могильщик

Дата: 18-12-2022 | 10:51:23

    Мозолим жопу, надобно терпенье,

иной и рад, что ржáвеет кайло

могильщика, но наше ремесло

часть промысла Господня - Провиденья.

 

    Вот посуди - благое ли сужденье

для нас, что время засухи прошло,

лишь сняли жатву - брюхо подвело:

капусту съели загодя соленья.  

 

    Проклятый Рим! тут в зиму кабыздох        

здоровьем пышет - добрый мех старухам;      

червь с голодухи пухнет, гроб усох.

 

    Как хлеб добыть, святым кормитьcя духом?

молиться остаётся: дай-то Бог

здоровья докторам и повитухам!


Giuseppe Gioachino Belli

Er beccamorto

 

    Tu ccapischi cor culo, abbi pascenza:
nun dico questo, ch’averebbe torto.
Bell’e bbono è er mestier der beccamorto
quanno Iddio vò mmannà la providenza.
     
     Io dico, e sto discorzo è una sentenza,
che cquanno er tempo de l’istate è scorto,
sò spicciati li cavoli pell’orto,
e ssi ppoi vôi maggnà mmagni a ccredenza.
             
     Sta Roma è un paesaccio mmaledetto
dove l’inverno nun ce more un cane,
e tte se tarla puro er cataletto.
             
     Oh vvedi pe abbuscà un boccon de pane
quanto s’ha da pregà Ddio bbenedetto
perché illumini medichi e mmammane!

 

1831




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 171919 от 18.12.2022

1 | 0 | 214 | 27.04.2024. 08:05:47

Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.