Ли Бо «В Сюаньчэне на башне Се Тяо пьянствуем, прощаясь, с дядей Юнем, текстологом*»

Дата: 09-12-2022 | 23:15:04

То, что уже навсегда потерял –

                     день мой вчерашний – его задержать,

                                         хоть ненадолго даже, нельзя;

Тот, что смятением сердце объял –

                     день мой сегодняшний, полный печалями –

                                         горьких страданий стезя.

Ветер извечный на тысячи ли

                                         провожает осенних гусей,

Пьянствовать будем на башне высокой,

                                         что лучше еще для друзей.

Все сочинения Ваши Пэнлайские –

                                         крепкой Цзяньаньской кости*,

Малого Се*, мои песни – прозрачное,

                                         чистое слово – в чести.

Вместе тоскуя, в едином порыве

                                         стремлений своих – вознестись

В ясное небо, где можно достать

                                        до луны, освещающей высь.

Меч достаю, разрезаю поток,

                                        но вода лишь сильнее бурлит,

Чарку налью, чтоб рассеять тоску,

                                        но душа лишь сильнее болит.

Разве возможно вполне в этой жизни

                                        достичь удовольствия нам?

Завтра же волосы я распущу,

                                        на челне поплыву по волнам.



李白 《宣州谢朓楼饯别校书叔云》

 

弃我去者,昨日之日不可留;

乱我心者,今日之日多烦忧。

长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。

蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。

俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。

抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。

人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。


Текстолог – должность чиновника, сверяющего тексты в дворцовой библиотеке.

Ученые династии Восточная Хань называли Дунгуань (государственное учреждение по сбору книг) по имени даосской горы Пэнлай.

Цзяньаньская кость -- о мощном энергичном стиле стихов Цао Цао и двух его сыновей, а также Семи мужей Цзяньань во времена династий Хань и Вэй.

Вместе с Се Линъюнем Се Тяо называли великими Се. Малым Се – Ли Бо называет себя.





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 171740 от 09.12.2022

2 | 0 | 406 | 29.11.2024. 09:52:35

Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.