Роберт Геррик. (H-154) Его заверение Перилле

Дата: 14-11-2022 | 08:20:06

Роберт Геррик

(H-154) Его заверение Перилле

 

Знай: полночь с полднем встретиться должны,

Леса – быть враз мертвы и зелены;

Должны сливаться в сладостной игре

Огонь с водою на одном одре;

Зима, а с ней и лето заодно,

Явить под снегом зревшее зерно;

Песок – покинуть море, травы – луг;

Вновь обратиться в хаос всё вокруг, -

Чтоб я нарушил клятву иль с тобой

Навек расстался, сердцу дорогой.

 

 

Robert Herrick

154. His Protestation to Perilla

 

Noone-day and Midnight shall at once be seene:

Trees, at one time, shall be both sere and greene:

Fire and water shall together lye

In one-self-sweet-conspiring sympathie:

Summer and Winter shall at one time show

Ripe eares of corne, and up to th'eares in snow:

Seas shall be sandlesse; Fields devoid of grasse;

Shapelesse the world (as when all Chaos was)

Before, my deare Perilla, I will be

False to my vow, or fall away from thee.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 171173 от 14.11.2022

1 | 0 | 346 | 27.04.2024. 07:51:20

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.