Она весь день была моей.
Что завтра в голове у ней?
С другим уже назначен час?
Иль сообщит мне, что сейчас
Совсем не те мы, что вчера?
Иль брак совсем уж не игра?
Иль муж не с той ноги с утра?
Иль что лишь смерть разрушит брак,
Любовников же связь невечна,
Как сон легка и быстротечна?
Иль в оправдание скажет: "Так,
Раз безо лжи не проживешь,
То пусть сойдет за правду ложь?"
С ума сошла. Да я сейчас
Все опровергну это враз.
Но промолчу, похоже.
Я склонен к переменам тоже.
Woman's Constancy
By John Donne, 1572 - 1631
NOW thou hast loved me one whole day,
To-morrow when thou leavest, what wilt thou say ?
Wilt thou then antedate some new-made vow ?
Or say that now
We are not just those persons which we were ?
Or that oaths made in reverential fear
Of Love, and his wrath, any may forswear ?
Or, as true deaths true marriages untie,
So lovers' contracts, images of those,
Bind but till sleep, death's image, them unloose ?
Or, your own end to justify,
For having purposed change and falsehood, you
Can have no way but falsehood to be true ?
Vain lunatic, against these 'scapes I could
Dispute, and conquer, if I would ;
Which I abstain to do,
For by to-morrow I may think so too.
Елена Рапли,
поэтический перевод,
2022
Сертификат Поэзия.ру: серия
2278
№
171119
от
11.11.2022
1 |
0 |
317 |
02.01.2025. 22:00:06
Произведение оценили (+):
["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-):
[]