Говард Ф. Лавкрафт. Грибы с Юггота – 27. Старый маяк

Дата: 11-11-2022 | 15:26:50

XXVII Старый маяк



От мыса Лэнг, где скал нагроможденье,
Где звезды слишком холодны для глаз,
Блеснет огонь в ночи – один лишь раз –
И пастухи бегут от наважденья.
Хоть отродясь там сами не бывали,
Они расскажут, хныча и крестясь,
Что с Хаосом там Старец держит связь,
Вонзив маяк в космические дали.

Там барабаны бьют, и ветер лют,
А Старец не снимает желтой маски,
Чтобы под ней не вызнал смертный люд
Черты лица и неземные краски.
Шли к маяку юнцы с мечтой во взоре,
А что нашли там, знает только море.

 

 

 

Fungi from Yuggoth – IV

By H. P. Lovecraft

 



XXVII. The Elder Pharos



From Leng, where rocky peaks climb bleak and bare
Under cold stars obscure to human sight,
There shoots at dusk a single beam of light
Whose far blue rays make shepherds whine in prayer.
They say (though none has been there) that it comes
Out of a pharos in a tower of stone,
Where the last Elder One lives on alone,
Talking to Chaos with the beat of drums.

The Thing, they whisper, wears a silken mask
Of yellow, whose queer folds appear to hide
A face not of this earth, though none dares ask
Just what those features are, which bulge inside.
Many, in man's first youth, sought out that glow,
But what they found, no one will ever know.




Андрей Гастев, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 171116 от 11.11.2022

1 | 0 | 226 | 29.03.2024. 12:22:57

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.