Дата: 19-10-2022 | 17:16:19
Не должен был, но ты дверной замок
Открыл, польстившись на такой пустяк –
На пустоту: пол-стены- потолок,
Где нет сокровищ для незваных скряг
Таких как ты, нет колдовских зеркал,
Котла или отрубленных голов,
И в корчах здесь никто не умирал.
Здесь тянет запустеньем из углов.
Всё мной нажитое за много лет,
Хранимое от посторонних глаз,
Ты крадучись, переступив запрет,
Так просто взял и осквернил сейчас,
Что этот дом теперь невыносим.
Живи. А я обзаведусь другим.
Sonnet VI-I
Bluebeard
by Edna St. Vincent
Millay
This door you might not open, and you did;
So enter now, and see for what slight thing
You are betrayed... Here is no treasure hid,
No cauldron, no clear crystal mirroring
The sought-for truth, no heads of women slain
For greed like yours, no writhings of distress,
But only what you see... Look yet again –
An empty room,
cobwebbed and comfortless.
Yet this alone out of my life I kept
Unto myself, lest any know me quite;
And you did so profane me when you crept
Unto the threshold of this room to-night
That I must never more behold your face.
This now is yours. I seek another place.
Section I (Sonnet VI)
Printed in Great Britain
London: Martin Secker (Ltd.) 1923
Корди Наталия, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 170649 от 19.10.2022
3 | 0 | 337 | 27.12.2024. 22:38:16
Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Бройер Галина", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.