Дата: 12-10-2022 | 21:56:41
Весенний цветок с луною осенней,
когда ваше время пройдет,
Минувшие годы несли столько бед и невзгод.
Но ветер восточный на маленькой башне
в ночи мне повеял опять,
В сиянии лунном о родине древней мучительно горькие
думы не в силах сдержать.
Ступени из яшмы, резные перила
как прежде увидят рассвет,
Но красные щеки уже изменили свой цвет.
Спрошу я себя: в этом сердце вмещается
много ли горькой тоски?
Подобна она на восток утекающим неиссякаемым
водам весенней реки.
李煜 (937-978) 虞美人
春花秋月何时了,往事知多少?
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中!
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。
问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。
978 г
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 170515 от 12.10.2022
0 | 0 | 332 | 15.11.2024. 07:34:17
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.