Роберт Геррик. (H-72) Его невестке, госпоже Элизабет Геррик

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 12.10.2022, 19:06:36
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 170512

Роберт Геррик

(H-72) Его невестке, госпоже Элизабет Геррик

 

Как всем почившим, над тобой сперва

Я панихиды прочитал слова;

О том, как я люблю тебя, потом

Расскажет скорбь, войдя в твой вечный дом.

 

 

Robert Herrick

72. Upon his Sister-in-Law, Mistresse Elizab: Herrick

 

First, for Effusions due unto the dead,

My solemne Vowes have here accomplished:

Next, how I love thee, that my griefe must tell,

Wherein thou liv'st for ever. Deare farewell.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 170512 от 12.10.2022
1 | 0 | 458 | 06.12.2025. 16:01:24
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.