Дата: 19-09-2022 | 20:57:19
Роберт Геррик
(Н-874) Гимн Купидону
Ты волен покорять,
С наядами играть;
Тебе Венера – мать;
Коль стану о любви
Молить, - себя яви,
Меня благослови.
Так научи засим,
Чтоб я, неотразим,
Стал девами любим.
Дай избежать обид,
И пусть моих ланит
Не тронет жгучий стыд.
И до скончанья дней
Средь жертвенных огней
Внимай хвале моей.
Robert Herrick
874. A HYMN TO CUPID
Thou, thou that bear'st the sway,
With whom the sea-nymphs play;
And Venus, every way:
When I embrace thy knee,
And make short pray'rs to thee,
In love then prosper me.
This day I go to woo;
Instruct me how to do
This work thou put'st me to.
From shame my face keep free;
From scorn I beg of thee,
Love, to deliver me:
So shall I sing thy praise,
And to thee altars raise,
Unto the end of days.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 170090 от 19.09.2022
1 | 0 | 336 | 29.11.2024. 17:45:18
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.