Дата: 15-09-2022 | 19:41:57
Роберт Геррик
(H-84) Его Музе (II)
Когда бы мною ты была крещённой
И именем крестильным наречённой,
Тебе Невестой зваться б довелось,
Стыдливой Музой или Музой роз:
Твои стихи так чисты, непорочны,
Что и Катон хвалил бы их построчно.
Robert Herrick
84. To His Muse
Were I to give thee baptism, I would choose
To christen thee, the bride, the bashful Muse,
Or Muse of roses: since that name does fit
Best with those virgin-verses thou hast writ:
Which are so clean, so chaste, as none may fear
Cato the censor, should he scan each here.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 169995 от 15.09.2022
1 | 0 | 283 | 13.10.2024. 01:58:22
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.