Говард Ф. Лавкрафт. Грибы с Юггота – 16. Окно

Дата: 14-09-2022 | 18:37:24

XVI Окно



Дом распахнул два флигеля широко,
В них заблудиться не было труда,
А там, где черный ход вел в никуда,
Окошко было, скрытое до срока
Старинной глыбой каменного блока;
Меня тянуло по ночам туда.
Детей влечет фантазий череда
И любопытства жадная морока.

Чуть повзрослев, я нанял мастеров
Убрать заслон и тайне вход открыть,
От коей пращур так берег свой кров.
Каменотесов – и откуда прыть? –
Как ветром сдуло, лишь возникла брешь.
А я узнал миров моих кортеж.


 

Fungi from Yuggoth – XVI


By H. P. Lovecraft

 


XVI. The Window



The house was old, with tangled wings outthrown,
Of which no one could ever half keep track,
And in a small room somewhat near the back
Was an odd window sealed with ancient stone.
There, in a dream-plagued childhood, quite alone
I used to go, where night reigned vague and black
Parting the cobwebs with a curious lack
Of fear, and with a wonder each time grown.

One later day I brought the masons there
To find what view my dim forbears had shunned,
But as they pierced the stone, a rush of air
Burst from the alien voids that yawned beyond.
They fled - but I peered through and found unrolled
All the wild worlds of which my dreams had told.




Андрей Гастев, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 169979 от 14.09.2022

1 | 0 | 284 | 29.11.2024. 17:36:13

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.