Роберт Геррик. (H-71) Добродетель не сокрушить. К другу

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 07.09.2022, 17:46:18
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 169847

Роберт Геррик

(H-71) Добродетель не сокрушить. К другу

 

Теперь ты ходишь на "Арго" в походы,

Не опасаясь волн и непогоды;

Того не устрашают бурны воды,

Кто верен добродетели своей:

Преодолеет он, как Одиссей,

Любые штормы посреди морей.

 

 

Robert Herrick

71. No Shipwreck of Virtue. To a Friend

 

Thou sail’st with others in this Argus here;

Nor wreck or bulging thou hast cause to fear;

But trust to this, my noble passenger;

Who swims with virtue, he shall still be sure

(Ulysses-like) all tempests to endure,

And ‘midst a thousand gulfs to be secure.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 169847 от 07.09.2022
1 | 0 | 736 | 06.12.2025. 16:16:04
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.