Дата: 06-09-2022 | 19:02:17
Хозяин мой, услышав к ночи крики,
послал купить, вручив три медяка,
в Венециано “Вестник”, о великой
баталии чтоб знать наверняка.
В кафе сказал декан, Графини Пикки:
гвардейцы наши, папские войска,
покрыли славой доблестные пики
поболее, чем в древние века.
Он говорит - без выстрела вошли
в град Браски и Кьярмонти, в рукопашных
грабёж и мародёрство пресекли;
за Савио подсчитывали павших:
внесли в отчёт - беременных в Форли,
удвоилось при том число восставших.
* Массовые убийства в январе 1832 г. в Чезене и Форли (регион Эмилия-Романья)
были эпизодами репрессий против народных восстаний во время понтификата Григория XVI
* Графиня Пикки - супруга Дж.Белли (декан в данном случае - мажордом)
Венециано - самое старое римское кафе (1725 г.) на Пьяцца Скьярра, рядом находилась
типография Кракас, печатавшая одноимённую газету
Город Браски и Кьярмонти - Чезена, в которой родились Пий VI (Джованни Браски) и
Пий VII (Барнаба Кьярамонти)
Сáвио - река, протекающая через Чезену
Giuseppe Gioachino Belli
LE NOTIZZIE DE L'UFFISCIALI
Verzo
ventitré ora er padroncino
me fesce curre ar Cacas co ttre ffichi
a ccrompà callo callo er bullettino
de la bbattajja contro a li nimmichi.
Pe cquesto
ar Venezziano llí vviscino
disse er decan de la Contessa Pichi
che l’esercito nostro papalino
ha ffatto ppiú bbrodezze de l’antichi.
Disce che uperto a ffir de cannoneggio
er paese de Bbraschi e Cchiaramonti,
ce fu ’na spizzicata de saccheggio,
e cche ddoppo passati su li ponti,
cuanno funno a Ffrollí fesceno peggio.
Pe mmorti poi s’ha da tirà li conti.
1832
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 169825 от 06.09.2022
2 | 0 | 802 | 29.11.2024. 19:31:42
Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.