Роберт Геррик. (H-835) На Адама Смака. Эпиграмма

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 05.09.2022, 21:35:55
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 169810

Роберт Геррик

(H-835) На Адама Смака. Эпиграмма

 

Что ковырять в зубах Адаму Смаку,

Как будто бы он мяса съел кусмяку?

На ужин он имел (держу пари!)

Протухший сыр и хлеб с гнильцой внутри.

 

 

Robert Herrick

835. Upon Adam Peapes.  Epig.

 

Peapes he do's strut, and pick his Teeth, as if

His jawes had tir'd on some large Chine of Beefe.

But nothing so; The Dinner Adam had,

Was cheese full ripe with Teares, with Bread as sad.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 169810 от 05.09.2022
0 | 0 | 751 | 14.05.2025. 21:13:02
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.