Джузеппе Джоакино Белли. Охота пуще неволи

Дата: 04-09-2022 | 12:06:26

    Пошёл за разрешеньем в Датарúю.

Приветствую аббата: “Мир вам, внесть

мне пару строк в реестр: желанье есть

кузину в жёны взять, Аннамарию”.

             

    Он: “Сын, кровосмешенье... сотен шесть”.

“Лады!” - четыре джулио, дам три я....

Аббат: “Как имя?” Я: “Моё? Товия”. -

“Фамилия?” -  “Скиатти, Ваша Честь”.

             

    “Итог, - бубнит, - за ближнюю кузину

шесть сотен девяносто восемь скудо,

плюс сорок шесть байокко, три кваттрино”.

             

    Представил мой урыльник в этот миг?! -

три джулиo в кармане... я покуда

лицензию купил на дробовик.

 

Датария - отделение римской курии, в т.ч. ведавшее вопросами брачных отношений

* Цена разрешения на кровный брак (“кузиной” могла быть седьмая вода на киселе ) - 69846,6 байокко, огромные деньги, если учесть что у жениха было всего 30; первоначально жених посчитал, что сумма озвучена в  кваттрино (600 кваттрино = 4 джулио = 120 байокко)


Giuseppe Gioachino Belli

Sentite che ggnacchera

 

     Io me ne vado dunque in Dataria.
Me presento a un abbate: “Abbia pascenza”,
dico, “voría du’ righe de liscenza
pe sposà mmi’ cuggina Annamaria”.

     Disce: “Fijjolo, si chiama dispenza”.
“Basta”, dico, “sia un po’ cquer che sse sia...”.
Disce: “E ir zuo nome?”. Dico: “Er mio? Tobbia”.
“E ir casato com’è?” “Schiatti, Eccellenza”.
             
     “Ggià llei”, disce, “lo sa: ppe li cuggini
ci vò sseiscentonovantotto scudi,
quarantasei bbajocchi e ttre cquadrini”.
             
     Figuret’io come me fesce in faccia!
Io credevo tre ggiuli iggnud’e ccrudi
com’er permesso p’er fuscil da caccia.

 

1843





Косиченко Бр, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 169785 от 04.09.2022

2 | 0 | 682 | 20.04.2024. 16:35:08

Произведение оценили (+): ["Триандафилиди Александр", "Владимир Корман", "Нина Пьянкова"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.