Дата: 22-08-2022 | 20:30:26
Роберт Геррик
(Н-819) Преображение
Когда уйду в свой вечный дом,
В одежде вечной буду в нём
С тобою, Юлия, вдвоём.
Пока ты здесь, со всех сторон
Нетленным светом освещён
Твой облик; но взойдя на трон
В подземном царствии теней,
Ты станешь ярче и светлей, -
Так чуден блеск твоих лучей!
Robert Herrick
THE TRANSFIGURATION
Immortal clothing I put on
So soon as, Julia, I am gone
To mine eternal mansion.
Thou, thou art here, to human sight
Clothed all with incorrupted light;
But yet how more admir'dly bright
Wilt thou appear, when thou art set
In thy refulgent thronelet,
That shin'st thus in thy counterfeit!
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 169505 от 22.08.2022
1 | 0 | 386 | 29.11.2024. 19:34:03
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.