Роберт Геррик. (Н-819) Преображение

Дата: 22-08-2022 | 20:30:26

Роберт Геррик

(Н-819) Преображение

 

Когда уйду в свой вечный дом,

В одежде вечной буду в нём

С тобою, Юлия, вдвоём.

 

Пока ты здесь, со всех сторон

Нетленным светом освещён

Твой облик; но взойдя на трон

 

В подземном царствии теней,

Ты станешь ярче и светлей, -

Так чуден блеск твоих лучей!

 

 

Robert Herrick

THE TRANSFIGURATION

 

Immortal clothing I put on

So soon as, Julia, I am gone

To mine eternal mansion.

 

Thou, thou art here, to human sight

Clothed all with incorrupted light;

But yet how more admir'dly bright

 

Wilt thou appear, when thou art set

In thy refulgent thronelet,

That shin'st thus in thy counterfeit!




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 169505 от 22.08.2022

1 | 0 | 376 | 12.10.2024. 00:26:22

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.