Дата: 25-07-2022 | 10:21:08
Глухой слыхал, что ты в округе туз,
главарь бандитов! Пффу! заткни шептало!
Бзди тише, Марко, мало - голопуз,
сомкни уста, как братья в Делла-Скала.
Ты, вижу, Марко, лихо крутишь ус,
протухнут похвальбы - в них соли мало.
Не будь бахвалом, помни, трясогуз, -
цикада, спев руладу, затрещала.
Урою всех! - расхвастался грабарь,
и что потом? опять верзила рыжий
тебе под глазом высветит фонарь.
Важны ремёсла всяки - выше, ниже:
кто кат, кто царь, кто римский золотарь;
ты грыжник? так вправляй народу грыжи.
Санта-Мария-делла-Скала - римская церковь в Трастевере, рядом находится монастырь “босых кармелитов” (строгая аскеза и обет молчания)
* Грыжник (бандажник) - мастер “грыжевых поясов”
Giuseppe Gioachino Belli
Le spacconerie
’Gni sordo-nato dice che ssei l’asso,
e vvòrti l’ammazzati co la pala!
Prz, te fischieno, Marco: tiette bbasso:
c’ereno certi frati de la Scala.
Te vedo, Marco mia, troppo smargiasso,
e cquarchiduna de le tue se sala.
Lassa de spacconà, nun fà er gradasso,
e aricordete er fin dé la scecala.
A ssentí a tté fai sempre Roma e ttoma:
e poi ch’edè? viè spesso e vvolentieri
chi tt’arizzolla e tte ne dà ’na soma.
Ognomo hanno d’avé li su’ mestieri:
chi ffa er boia, chi er re, chi scopa Roma:
sei bbraghieraro tu? ffà li bbraghieri.
1831
Илл. Ахилл Пинелли. Санта-Мария-делла-Скала
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 168893 от 25.07.2022
1 | 0 | 357 | 29.11.2024. 21:43:50
Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.