Дата: 18-07-2022 | 18:57:55
Роберт Геррик
(Н-585) Нет везения в любви
Увиваюсь день-деньской
И за этой, и за той –
Нет мне счастья ни с какой.
Невезеньям несть числа;
Той, что мне бы подошла,
Так судьба и не дала.
Отлюбил я – решено:
Бедным будешь всё равно,
Если быть им суждено.
Robert Herrick
NO LUCK IN LOVE
I do love I know not what,
Sometimes this and sometimes that;
All conditions I aim at.
But, as luckless, I have yet
Many shrewd disasters met
To gain her whom I would get.
Therefore now I'll love no more
As I've doted heretofore:
He who must be, shall be poor.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 168778 от 18.07.2022
1 | 0 | 409 | 29.11.2024. 21:39:12
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.