Джузеппе Джоакино Белли. Мусорщик

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 09.06.2022, 20:37:51
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 168011
B pinelli lo scoparo

    Я мусорщик! - любому ротозею,

вы думали, работа по плечу?

Мне, сьоры мудозвоны, - не шучу -

сам Бонапарт вверял шомпóл фузеи.

 

    Вам кажется, я попусту глазею? -

скобу, стекло отсея, различу

бумажное тряпьё и чесучу,

затем рассортирую бумазею.

 

    Как тех понять, кто в Мире свысока

мнит о себе, не вникнув в корень, хает

ремёсла - тьфу! не стоят и плевка:

 

    осёл - Понтифик, мусорщик - свинья;

ловкú помои лить, а разгребает

Сан-Пьетро и помойку он да я.


Giuseppe Gioachino Belli

Lo stracciarolo

 

    Lo stracciarolo a vvoi ve pare un’arte
da fàlla bbene oggnuno che la facci?
Eppuro ve so ddí, ssori cazzacci,
che vierebbe in zaccoccia a Bbonaparte.

     La fate accusí ffranca er mett’a pparte
co un’occhiata li vetri e li ferracci,
a nnun confonne mai carte co stracci,
e a ddivide li stracci da le carte?
             
     Nun arrivo a ccapí ccom’a sto Monno
s’ha da sputà ssentenze in tuttequante
le cose, senza scannajjalle a ffonno.
             
     Prima de dí: cquer tar Papa è un zomaro,
o cquer tar stracciarolo è un iggnorante,
guardateli a Ssampietro e ar monnezzaro.

 

1834

Бартоломео Пинелли




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 168011 от 09.06.2022
3 | 0 | 394 | 02.04.2025. 13:06:56
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Нина Пьянкова", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.