Роберт Геррик. (Н-909) Медовые соты

Дата: 06-06-2022 | 20:26:57

Роберт Геррик

(Н-909) Медовые соты

 

От найденных медовых сот

Вкушай лишь часть, хоть сладок мёд:

В большом количестве вкушён,

Становится отвратным он.

Коль меру знаешь, мёд любя,

Он будет манной для тебя.

 

 

Robert Herrick

The Hony-combe

 

If thou hast found an honie-combe,

Eate thou not all, but taste on some:

For if thou eat'st it to excess;

That sweetness turnes to Loathsomness.

Taste it to Temper; then 'twill be

Marrow, and Manna unto thee.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 167967 от 06.06.2022

3 | 0 | 311 | 13.10.2024. 02:07:00

Произведение оценили (+): ["Елена Рапли", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.