Дата: 23-05-2022 | 21:08:19
Красивых донн немало на земле,
но эта - со звездой упавшей схожа,
служанка падре - новая, о боже,
вкусней кусочка сочного филе.
Ты лоб видал? на свете нет белей,
как у тугой литавры мрамор кожи;
на задницу посмотришь - в брюхе дрожжи,
на грудь - в кишках как в топке на углé.
А носик, что за губки - краше нет,
a очи! Бросит взгляд - язык, Джованни,
к гортани прилипает, как паштет.
Коль такова в подряснике краса,
Христос, а что скрывается под тканью!
Блаженный падре - видел Небеса!
Giuseppe Gioachino Belli
LA BBELLEZZA DE LE BBELLEZZE
Ce
ponn’èsse in ner monno donne bbelle,
ma un pezzetto de carne apprilibbato
come la serva nòva der Curato
nun ze trova, per dio, drent’a le stelle.
Nun te dico er colore de la pelle
piú ttosta assai d’un tamburro accordato:
nun te parlo de chiappe e dde senato
che tt’appicceno er foco a le bbudelle.
Quer naso solo, quela bbocca sola,
queli du’ occhi, sò rrobba, Ggiuvanni,
da fàtte restà llí ssenza parola.
Si è ttanta bella a vvédela vistita,
Cristo, cosa sarà sott’a li panni!
Bbeato er prete che sse l’è ammannita!
1834
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 167760 от 23.05.2022
6 | 0 | 482 | 30.11.2024. 02:47:18
Произведение оценили (+): ["Елена Рапли", "Владимир Корман", "Алёна Алексеева", "Нина Пьянкова", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.