Роберт Геррик. (Н-1051) Песня лудильщиков, (H-1052) Его утешение

Дата: 11-05-2022 | 20:24:51

Роберт Геррик

(Н-1051) Песня лудильщиков

 

Лудильщики, эй!

Что есть веселей

          Выпивона?

Мы всем здесь пример –

Пьём чашу в размер

          Капюшона.

 

Тирс, хмелем обвит,

В таверне стоит, -

          Чтобы эля

Без меры мы пить

И Вакха затмить

          Не посмели.

 

Кто весел за грош,

Тем будет хорош

          Суп из пива –

Канарское в рот

Никто не возьмёт

          Горделиво.

 

 

Robert Herrick

1051. The Tinker's Song

 

Along, come along,

Let's meet in a throng

          Here of tinkers;

And quaff up a bowl

As big as a cowl

          To beer drinkers.

 

The pole of the hop

Place in the ale shop

          To be thwack us,

If ever we think

So much as to drink

          Unto Bacchus.

 

Who frolic will be

For little cost, he

          Must not vary

From beer-broth at all,

So much as to call

          For Canary.



Роберт Геррик

(H-1052) Его утешение

 

Одним утешусь, увядая,

Что в браке не был никогда я;

Жены не надо мне и впредь,

Чтоб с благом бед не заиметь.

 

 

Robert Herrick

1052. His Comfort

 

The only comfort of my life

Is, that I never yet had wife;

Nor will hereafter; since I know

Who Weds, ore-buyes his weal with woe.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 167522 от 11.05.2022

1 | 0 | 54 | 25.05.2022. 16:14:57

Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать это произведение.