Джузеппе Джоакино Белли. Задержка жалованья

Дата: 08-05-2022 | 20:21:36

    Тошнит уже, сынок, от этой хари;

хотя бы шерсти клок - одна парша.

День - вешает лапшу: не при наваре;

другой - клянётся: нету ни гроша.

             

    Не зря, видать, с утра листал лунарий:

кривой дорожкой, даром что левша,

свернул... - сидит, пьёт кофий в Капреттари,

фуфлыжник, с ним два франта, кореша.

             

    Загородил собой входную арку:

чтоб деться было некуда быку,

на бойне этак уськают овчарку.

             

    А результат? Эх, мне бы, дураку,

в червонной табакерке взять цигарку,

а я щипнул понюшку табаку.

 

 Капреттари - кафе на Пьяцца Капреттари у слияния Виа Монтерони с Виа ди Санта-Кьяра (рядом с Пьяцца Сан-Еустафио)


Giuseppe Gioachino Belli

Li salari arretrati


    Je li chiedo oggnisempre, io, fijji cari;
ma cche sserve che ppívoli e ccammini?
Un giorno disce che nun cià ddenari,
e un antro disce che nun cià cquadrini.

     Jerzera arfine, fascenno lunari,
manco si avessi li piedi indovini,
passo davanti ar caffè de crapettari
e tte l’allúmo llí ttra ddu’ paìni.
             
     Me metto de piantone in faccia a llòro,
e appena vedo che llui arza er tacco
me je fo avanti com’un cane ar toro.
             
     E llui che mm’arispose? Eh, stracco stracco
cacciò una bbella scatoletta d’oro
e mme diede una presa de tabbacco.


1835




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 167473 от 08.05.2022

2 | 0 | 510 | 30.11.2024. 04:43:01

Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.