Дата: 10-04-2022 | 21:11:39
Капель и легкий ветерок.
Смеется ель – цветет апрель;
Смеется ель, поет капель,
Довольны ель и ветерок.
И трель, и птичий перескок:
Где ель, там птичья колыбель –
Два гнездышка укрыла ель,
В них свиристель и голубок.
У белой птицы бриз – дружок,
А серой нравится капель.
Смеется ель-мадмуазель
В апрельский солнечный денек,
И каждый счастлив без тревог:
И бриз и птицы, и капель.
***
Maurice Carême
Un peu de pluie, un peu de vent.
Le sapin rit au bois fleuri,
Le sapin rit avec la pluie,
Le sapin rit avec le vent.
Un oiseau gris, un oiseau blanc.
Le sapin cache deux gros nids,
Le sapin rit à l’oiseau gris,
Le sapin rit à l’oiseau blanc.
L’oiseau gris joue avec le vent,
L’oiseau blanc joue avec la pluie.
Et tout le jour le sapin rit,
Heureux d’avoir tout simplement
Pour l’oiseau gris, pour l’oiseau blanc,
La pluie et le vent comme amis.
Ирина Бараль, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 166904 от 10.04.2022
1 | 0 | 442 | 30.11.2024. 04:31:29
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.