
Куда отсылают нас звездочки-сноски
В распахнутой книге полночного неба?
Все фразы как будто просты и неброски,
Но смысл от нас дальше, чем Вега с Денебом.
А там, где иная чернеет страница,
И наша загадка покажется пресной,
Сейчас точно так же кому-то не спится
И хочется знать то, что нам лишь известно.
Из тьмы всех страниц, что мелькают, как вспышки,
Для нас лишь одна постоянно открыта:
Короткий отрывок прекраснейшей книжки
Читает нам няня – земная орбита.
Она колыбель нашу мерно качала,
Луной-ночником убаюкать хотела,
А нам бы узнать до конца и с начала
Вселенскую душу небесного тела.
Под разными звездами всем нам не спится,
Различны планеты, наречия, расы…
Сошьем ли когда-нибудь наши страницы
В один переплет звездолетною трассой?
Спасибо за очень хороший комментарий! Этот финал, действительно, лучше. Также заменил и эпитет.
Павел, это замечательно.
"А нам бы узнать до конца и с начала
Вселенскую душу небесного тела." - просто выше всяких похвал.
И парочка несущественных замечаний.
"Ничтожный" - звучит двусмысленно. Надо полагать, что подразумевается объём этого отрывка по сравнению со всей многостраничной книгой. Но можно понять и как "самый ненужный/никчёмный" из книги. Если бы как-то устранить это разносмыслие?
И подумалось, что если вот так:
"Сошьём ли когда-нибудь наши страницы
В один переплёт звездолётною трассой?"