Майя Энджелоу В пульсе утра

Дата: 04-04-2022 | 23:10:48

Майя Энджелоу В пульсе утра

Cкала, Река и Дерево -
Жилища для существ, давно исчезших:
Меж ними мастодонты
И динозавры: остались кости -
Следы их бытия
Здесь, на планете.
Тревоги из-за гибели всех жизней
Угасли в мраке и в пыли веков.

Сейчас Скала к ним громко и настойчиво взывает:
"Вернитесь, встаньте надо мной,
Лицом к лицу с былой своей судьбой.
В моей тени теперь не прячьтесь.
Укрытия я больше вам не дам.

Любой - здесь созданный - лишь малость ниже,
Чем Ангелы, что сами скрылись
Надолго в темноте.
Лежат там, мучась,
без связи, вниз лицом.
А в лозунгах у всех -

Призыв к убийству".
Скала вам разрешает: "Взбирайтесь на меня,
Но лиц не прячьте !"

За мировой стеной
Река поёт вам песню и предлагает в ней
Придти на берег - отдохнуть:

"Любой из вас - граничная страна,
И щепетилен и особо горд,
И чувствует себя всегда в осаде.
Вы боретесь за прибыль.
Кладёте хомуты отходов
На берегу и загрязняете поток,
Но всё же призываю вас на берег.
Придите, но не затевайте войн.
Я облачусь для мира. Буду петь,
Как повелел Творец нам всем:
Скале, и Дереву, и Мне -
Когда цинизм ещё не выжег всем кровавых клейм
На лбах, когда не знали вы,
Что ум ваш ограничен". -
Река так пела без конца...

Есть общее стремленье отозваться
На зов Скалы и пение Реки.
Согласны азиаты, бразильцы и евреи,
и африканцы, янки, гаитяне, сиу,
Католик, мусульманин, француз и грек,
Ирландец, пастор, шейх, имам, раввин,
Гей, натурал и проповедник,
И самый знатный, и бездомный.
Все слышат. Слышат также
Что Дерево всем шепчет.

И важен каждый звук любого из деревьев.
Всё человечество зовут к Реке: придти да выслушать...
Приди - присядь на берегу.

У всех нас пращуры - пришельцы.
Дошли сюда до мест, где мы живём.
Мы знаем имена своих племён:
Ты - сЕнека, апач да пАуни;
Ты и черОки, что со мною отдыхали,
До крови сбив все ноги;
Потом меня оставили служить
Другим искателям поживы,
Алкавшим золота.
Ты эскимос и турок, и араб,
Ты - швед, германец и шотландец.
Ты кру, ашАнти, йОруба, как те, что были пленены
Да проданы, чтоб жить в кошмаре,
И лишь молясь во снах.

И Ты укоренён здесь, как и я.
Ведь я - то Дерево, что посадили у Реки.
Отсюда не уйду.
Ведь я - Скала, Река и Дерево.
И я - Твоя. И Твой приезд оплачен.
Так подними своё лицо, как должен
В столь яркий день, наставший для тебя.
История, хотя и не легка,
Взывает к мужеству, должна быть прожита,
Без никаких замен и отступленья.

Так подними свой взор.
Другой дороги нет.
Пора творить
И двигаться к мечте.

Мужчины, жнщины и дети !
Дружнее все рукоплещите.
Пусть это выглядит как самый
Ваш искренний порыв. Ваяйте из него
Публичный образ собственного "Я".
Пускай ликуют все сердца.
Пусть каждый час несёт удачу,
Возможность новых начинаний.
Объдиняйтесь навсегда в решимости
Сковать навеки неснимаемым ярмом
Жестокость.

Пусть сдвинется вперёд наш горизонт,
дав больше площади для перемен.
Пускай всем хватит смелости смотреть
Кругом и вверх, чтоб видеть там меня,
Скалу, Реку и Дерево, и всю страну.
Пусть места для Мидасов станет меньше,
И не в ущерб для бедняков.
Пусть для Тебя откроется простор,
Пошире, чем в былые времена для Мастодонтов.

А если в пульсе наступающего дня
Ты, вдруг, не ошутишь возможности взглянуть
кругом и вверх, в глаза твоей сестры,
в лицо родного брата и всей твоей страны,
Скажи тогда лишь просто,
Очень просто,
С надеждою поздравь всех:
"С Добрым Утром !"

Maya Angelou - 1928-2014
On the Pulse of Morning

A Rock, A River, A Tree
Hosts to species long since departed,
Marked the mastodon,
The dinosaur, who left dried tokens
Of their sojourn here
On our planet floor,
Any broad alarm of their hastening doom
Is lost in the gloom of dust and ages.


But today, the Rock cries out to us, clearly, forcefully,
Come, you may stand upon my
Back and face your distant destiny,
But seek no haven in my shadow.
I will give you no hiding place down here.

You, created only a little lower than
The angels, have crouched too long in
The bruising darkness
Have lain too long
Face down in ignorance.
Your mouths spilling words

Armed for slaughter.
The Rock cries out to us today, you may stand upon me,
But do not hide your face.

Across the wall of the world,
A River sings a beautiful song. It says,
Come, rest here by my side.

Each of you, a bordered country,
Delicate and strangely made proud,
Yet thrusting perpetually under siege.
Your armed struggles for profit
Have left collars of waste upon
My shore, currents of debris upon my breast.
Yet today I call you to my riverside,
If you will study war no more. Come,
Clad in peace, and I will sing the songs
The Creator gave to me when I and the
Tree and the rock were one.
Before cynicism was a bloody sear across your
Brow and when you yet knew you still
Knew nothing.
The River sang and sings on.

There is a true yearning to respond to
The singing River and the wise Rock.
So say the Asian, the Hispanic, the Jew
The African, the Native American, the Sioux,
The Catholic, the Muslim, the French, the Greek
The Irish, the Rabbi, the Priest, the Sheik,
The Gay, the Straight, the Preacher,
The privileged, the homeless, the Teacher.
They hear. They all hear
The speaking of the Tree.

They hear the first and last of every Tree
Speak to humankind today. Come to me, here beside the River.
Plant yourself beside the River.

Each of you, descendant of some passed
On traveller, has been paid for.
You, who gave me my first name, you,
Pawnee, Apache, Seneca, you
Cherokee Nation, who rested with me, then
Forced on bloody feet,
Left me to the employment of
Other seekers—desperate for gain,
Starving for gold.
You, the Turk, the Arab, the Swede, the German, the Eskimo, the Scot,
You the Ashanti, the Yoruba, the Kru, bought,
Sold, stolen, arriving on the nightmare
Praying for a dream.
Here, root yourselves beside me.
I am that Tree planted by the River,
Which will not be moved.
I, the Rock, I the River, I the Tree
I am yours—your passages have been paid.
Lift up your faces, you have a piercing need
For this bright morning dawning for you.
History, despite its wrenching pain
Cannot be unlived, but if faced
With courage, need not be lived again.

Lift up your eyes upon
This day breaking for you.
Give birth again
To the dream.

Women, children, men,
Take it into the palms of your hands,
Mold it into the shape of your most
Private need. Sculpt it into
The image of your most public self.
Lift up your hearts
Each new hour holds new chances
For a new beginning.
Do not be wedded forever
To fear, yoked eternally
To brutishness.

The horizon leans forward,
Offering you space to place new steps of change.
Here, on the pulse of this fine day
You may have the courage
To look up and out and upon me, the
Rock, the River, the Tree, your country.
No less to Midas than the mendicant.
No less to you now than the mastodon then.

Here, on the pulse of this new day
You may have the grace to look up and out
And into your sister’s eyes, and into
Your brother’s face, your country
And say simply
Very simply
With hope—
Good morning.

Примечание
Майя Энджелоу - афроамериканка, Выдающаяся гражданка США, отмеченная высшими наградами своей страны. Она прожила довольно долгую жизнь, детство было трагическим, юность - тяжёлой. Работала в невысоких и унизительных должностях,
но благодаря природным данным, любви к знаниям и трудолюбию добилась успеха на
разных поприщах. Стала певицей и танцовщицей. Работала в оперной труппе, исполнявшей знаменитую оперу Гершвина "Порги и Бесс". С большим прилежанием развивала в себе писательский дар. Стала автором успешных автобиографических книг
и эссе. Выпустила несколько поэтических сборников. Кстати, многие её стихи были
переведены на русский язык. Принимала немалое участие в общественной и политической жизни своей страны, работала в других странах: в Египте, в Гане.
Владела несколькими языками. Была близкой сотрудницей борца за расовое равноправие Мартина Лютера Кинга и других видных лидеров. Широко известен факт,
что на инаугурации президента США Джона Кеннеди выступить с приветственными стихами было поручено поэту Роберту Фросту. Второй раз такая высокая честь, уже на инаугурации Билла Клинтона, была оказана Майе Энджелоу. Она выступила там 20 января 1993 года с чтением стихов "Оn the Pulse of Morning". - Это стихи без рифм
и без определённого размера, но тем не менее знаменательные.
Новым президентам хотелось, чтобы лучшие и популярные поэты украсили своими
приветствиями их вступление на высший пост в государсте. В смысл поэтичских речей
они, возможно, - и скорее всего - не особо вслушивались.




Владимир Корман, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 921 № 166796 от 04.04.2022

1 | 0 | 389 | 29.03.2024. 11:59:27

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.