Дата: 03-04-2022 | 10:55:54
Роберт Геррик
(H-569) Гимн Грациям
Полюблю я (мне сказали)
Старым лишь – и то едва ли;
Обрести поможет счастье
Ваше, Грации, участье.
Пусть войдёт богиня-дама
В комнаты мои, как в храмы.
И слова мне подскажите,
Что сплетают страсти нити;
Научите танцам, пенью
И искусству соблазненья;
Усмирите нрав мой в меру,
Сгладьте грубые манеры.
Навык есть у вас любую
Обрезать лозу живую;
И Меркурия, красавы,
Создадите из бревна вы.
Robert Herrick
A HYMN TO THE GRACES
When I love (as some have told,
Love I shall when I am old),
O ye Graces! make me fit
For the welcoming of it.
Clean my rooms, as temples be,
T' entertain that deity.
Give me words wherewith to woo,
Suppling and successful too;
Winning postures, and, withal,
Manners each way musical:
Sweetness to allay my sour
And unsmooth behaviour.
For I know you have the skill
Vines to prune, though not to kill,
And of any wood ye see,
You can make a Mercury.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 166747 от 03.04.2022
1 | 0 | 403 | 12.10.2024. 15:45:47
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.