Джузеппе Джоакино Белли. Попытка не пытка

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 28.03.2022, 09:39:50
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 166630

    Зря не гунди, мол, я тебе не пара,

бывает мал, да дорог золотник;

бомбард с ладонь?! - отсохни твой язык!..

стрелок - как ствол? - не нарывайсь на свару.

             

    Што?!.. мой пистоль пуляет без затык,  

суди в печи - насколь густа опара.

Сперва испробуй, Тута, без базара,

а после критикуй - каков мужик.

             

    Сто тысяч раз доднесь взводил курок,

ни разу не садясь при этом в лужу:

не тронь черпак, коль с трещиной горшок.

             

    Когда-то - не в укор иному мужу -

раз восемь-десять кряду вставить мог,

не обессудь, коль дюжину не сдюжу.


Giuseppe Gioachino Belli

A le prove


    Ecco ch’edè: vô êsse solo er Marro
a ccugnà le patacche a la tu’ zecca:
pe cquesto te viè a ddí, llinguaccia secca!,
che, cquanno sparo io, raro sc’ingarro.

     De che?! la mi’ pistola nun fa ccecca,
sibbè cche ffussi caricata a ffarro.
Eppoi, Tuta, viè cquà, ffâmo un bazzarro,
e ssi nun cojjo a tté ddàmme la pecca.
             
     È vvero c’a sto monno in centomila
nun c’è ggnisuno che ppô ffàsse bbravo,
ché sse ponno crepà mmanico e ppila.
             
     Però ssi ll’anni addietro io me cavavo
un ott’o ddiesci gustarelli in fila,
pe ddodisci oggi puro me li cavo.


1831




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 166630 от 28.03.2022
0 | 0 | 624 | 11.04.2025. 13:03:14
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.