Собор Сан Марко
Венеция
Внутри, где будто горные палаты
ведут изгибы в смальте золотой,
округлы, гладки, росписью богаты,
был приурочен мрак державы той
и тайно рос, в противовес заложен
для света, коим тут любой предмет
преполнен и почти сведён на нет.
И вдруг в вещах ты усомниться должен.
И арки галереи отстраняешь,
что с блеском свода нависают рядом,
как в штольне; узнаваема вновь стала
сиянья целость, но в тоске смеряешь
со временем, идущим здесь устало,
незыблемость квадриги над фасадом.
San Marco
Venedig
In diesem Innern, das wie ausgehöhlt
sich wölbt und wendet in den goldnen Smalten,
rundkantig, glatt, mit Köstlichkeit geölt,
ward dieses Staates Dunkelheit gehalten
und heimlich aufgehäuft, als Gleichgewicht
des Lichtes, das in allen seinen Dingen
sich so vermehrte, dass sie fast vergingen -.
Und plötzlich zweifelst du: vergehn sie nicht?
und drängst zurück die harte Galerie,
die, wie ein Gang im Bergwerk, nah am Glanz
der Wölbung hängt; und du erkennst die heile
Helle des Ausblicks aber irgendwie
wehmütig messend ihre müde Weile
am nahen Überstehn des Viergespanns.
Сергей Крынский,
поэтический перевод,
2022
Сертификат Поэзия.ру: серия
2250
№
166604
от
26.03.2022
0 |
0 |
582 |
26.11.2024. 19:35:40
Произведение оценили (+):
[]
Произведение оценили (-):
[]