Дата: 11-01-2022 | 19:31:55
Колоколов
звучанье
В шуме сельских ветров,
Скрываются очертанья
Башен среди облаков.
Ночь, море, две синие ленты
Вышиты золотом звёзд,
Скрыли фрагменты
Острова: в сини своих борозд.
Всё станет далью и
Тишью затона.
Ветры склона
Близки, смыкают уста мои.
Вдали, словно в царство теней,
Ускользающий свет бескровый
И бурых холмов, и морских огней,
Деревьев, что машут в порту листвой,
Колоколов над прибрежной водой.
Вот, я тоже готовый
В путь за ними, чтоб слиться с бедовой,
Грозной темнотой.
(Из цикла Поездки, 1919)
***
Stille Insel (Bretagne)
Glocken über die Fluren
Hör ich vom Lande wehn
Und kann schon die Konturen
Der runden Türme nicht mehr sehn.
Die Nacht, das Meer, zwei blaue Bänder
Durchstickt mit Sternengold,
Haben die Ränder
Der Insel in ihre Falten gerollt.
Alles wird Ferne und
Sinkendes Schweigen.
Wortlos neigen
Die Winde sich nahe an meinen Mund.
Weit und wie ohne Wiederkehr
Scheint dies alles, das mir entgleitet,
Die braunen Hügel, das blinkende Meer,
Die Bäume, die winkend im Hafen stehn,
Die Glocken, die über die Wasser wehn.
Und ich bin schon bereitet
Ins Dunkel, das sich drohend verbreitet,
Mit ihnen zu gehen.
(Aus der Sammlung Fahrten, 1919)
Бройер Галина, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 1709 № 165375 от 11.01.2022
0 | 0 | 646 | 02.01.2025. 22:50:22
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.