Дата: 22-12-2021 | 05:10:16
Я утром венчана была,
А ближе к ночи умерла.
Теперь свечам не провожать
Меня на брачную кровать,
Но скорбный освещать покой,
Где в урне прах несчастный мой.
Взамен эпиталамы днесь
Всяк эпитафию зрит здесь.
Robert Herrick
271. Upon a maid that dyed the day she was marryed
That Morne which saw me made a Bride,
The Ev'ning witnest that I dy'd.
Those holy lights, wherewith they guide
Unto the bed the bashfull Bride;
Serv'd, but as Tapers, for to burne,
And light my Reliques to their Urne.
This Epitaph, which here you see,
Supply'd the Epithalamie.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 165009 от 22.12.2021
1 | 0 | 437 | 08.10.2024. 17:08:51
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.