Дата: 28-10-2021 | 17:55:15
Уж золотой песок, наверно,
Метут ракиты в лог;
Боярышником залит, Венлок
В заряды снега лег.
Весна не станет ждать того,
Кто не спешит домой,
Уже ломают без него
Ракитник золотой.
Я не взойду на Венлок-Эджь,
В золотоносный сад,
Боярышнику не завлечь
Меня в свой снегопад.
’Tis time, I think, by Wenlock town
ASL-39 by A.E. Housman
’Tis time, I think, by Wenlock town
The golden broom should blow;
The hawthorn sprinkled up and down
Should charge the land with
snow.
Spring will not wait the loiterer’s time
Who keeps so long away;
So others wear the broom and climb
The hedgerows heaped with
may.
Oh tarnish late on Wenlock Edge,
Gold that I never see;
Lie long, high snowdrifts in the hedge
That will not shower on me.
Андрей Гастев, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 163975 от 28.10.2021
1 | 0 | 532 | 22.12.2024. 06:00:10
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.